男の子の本領★

↑さて何でしょう?(って、昔のダウンタウンのコントみたいだな)


團ちゃん、台湾のイベントに進出を受け
そのサイトにとんでみた。
すると・・・以下のような日本語訳となったので
一部ご紹介しましょう。
(弟がエキサイト・中国語翻訳ソフトにぶち込んでみました★)


氣志團=息の志の団、
綾小路翔擔任主唱(綾小路翔をメインボーカルとする)
 =あや絹の小道が主人を担当して歌って
・復古浪子頭(リーゼント?)
 =復古のどら息子の頭をつけ加えて
・露天演唱(木更津万博?)
 =露天の演唱会
・男孩本色(BOYS COLOR)
 =「男の子の本領」


もし中国語、台湾関係に強いお方がいらっしゃったら
迷わず投げ飛ばされているような翻訳ばかりでした。ええ。
なんと言っても、”復古浪子頭”でしょう・・・。
”どら息子”かあ。(笑)
何故か途中で”はるさめ”って言葉が2度も出てきたんだよねぇ。
何でだろ。ホントに??そんな記述はないんだけど・・・。


さーてと。こんなバカなことばっかしてないで
今夜のラジオに向けて気合い入れましょう★

・・・あや絹の小道のブログのおセンチっぷりも気になるケド。