男の子の本領★
↑さて何でしょう?(って、昔のダウンタウンのコントみたいだな)
團ちゃん、台湾のイベントに進出を受け
そのサイトにとんでみた。
すると・・・以下のような日本語訳となったので
一部ご紹介しましょう。
(弟がエキサイト・中国語翻訳ソフトにぶち込んでみました★)
・氣志團=息の志の団、
・綾小路翔擔任主唱(綾小路翔をメインボーカルとする)
=あや絹の小道が主人を担当して歌って
・復古浪子頭(リーゼント?)
=復古のどら息子の頭をつけ加えて
・露天演唱(木更津万博?)
=露天の演唱会
・男孩本色(BOYS COLOR)
=「男の子の本領」
もし中国語、台湾関係に強いお方がいらっしゃったら
迷わず投げ飛ばされているような翻訳ばかりでした。ええ。
なんと言っても、”復古浪子頭”でしょう・・・。
”どら息子”かあ。(笑)
何故か途中で”はるさめ”って言葉が2度も出てきたんだよねぇ。
何でだろ。ホントに??そんな記述はないんだけど・・・。
さーてと。こんなバカなことばっかしてないで
今夜のラジオに向けて気合い入れましょう★
・・・あや絹の小道のブログのおセンチっぷりも気になるケド。